image (3)  

論語:白話中文 英文雙譯本

《論語》共計20篇,每篇由若干章組成,篇名取其起始章節文字,如〈學而〉〈為政〉等。「論語」兩字根據班固《漢書藝文志》的記載,「論」有「論纂」的意思,「語」則解為「語言」的意涵。孔子在日常生活中和執教過程中,發表過許多言論,他所帶領的弟子在當世以及後代更留下為數眾多的精闢言論,所以「論語」可解為把這些言論編纂起來的意思。但實際上,《論語》所載的並不限於孔子及其弟子的言論,更包括他們不少的「行動」,既記言更載行。《論語 中英文對照本》收錄原文∕白話中文∕企鵝版英文譯文,白話中文譯者楊伯峻和英文譯者劉殿爵各自在中文讀者和英語讀者中廣受歡迎,其中劉的英譯本被選入「企鵝經典」,為當今公認的權威論語英譯版本。今古譯文中西合璧,隨書並贈送楊照〈重新認識孔子〉演講記錄,物超所值,值得擁有永久珍藏。

當初會買這一本,印象當中是因為陳文茜在節目中介紹。收集編整孔子與其弟子言談舉止的《論語》,完成於兩千多年前的對話錄,影響力至今不絕,東方思想重要的主聲調。近幾年世界各地掀起一波「孔子熱」,從古籍裡照看現代,《論語》這部「經典」有了更生活的現代意義。重要性常與《聖經》相提並論的《論語》,顯現出其深植人心的深廣影響力,舉凡個人的言行舉止到各色領域如哲學、政治、經濟、教育、文藝等等,都在《論語》的討論範疇。如果將讀孔子學最重要的典籍《論語》看作一股熱潮,找回核心,進入文本原典閱讀形塑個人的觀點,則與孔子所重視的個人價值的發揚不謀而合。

這的確是一本很精美的書,全白的極簡設計,很有質感,最近兒子在學象棋,整盤對他來說還有點吃力,但暗棋他進步的很快,只差專注例還不夠,當然輸這件事他也學到很多,這一兩個月,他總是想找人下棋,剛開始,他的確很在意輸這件事,但讓我暗暗開心的是,他越來越忍的住脾氣,知道他不高興,但當下不適合再刺激他,安慰也不行,只能讓他靜靜的,或轉移他的注意力,昨天,他自己覺得快輸了,就不肯再下卻也不想認輸,我跟他說那跟他換邊行不行,他也不要,眼淚就要掉下來,但還是乖乖的跟我去洗澡,我跟他說,下輸了,不會天崩地裂,地球不會停止轉動,不會狂風暴雨,你的一切心愛的東西都還在,爸媽不會不愛你;同樣的你贏了,天上不會放煙火,爸媽不會買一堆禮物,但一樣的愛你,你會高興但不會因此而永遠快樂,我問他贏跟輸到底有什麼不一樣?爸爸告訴他:君子無所爭,必也射乎!揖讓而升,下而飲,其爭也君子。啊!真是不錯,比跟他說勝不驕敗不餒要好多了,的確兒子喜歡聽故事。

之前到台中看恐龍展(從龍到獸),兒子雖然累積了非常多的恐龍知識,但此展專門是介紹近十幾年來中國大陸在挖掘龍獸的突飛猛進,所以這部份兒子並不熟,他很難過的跟我說,為什麼哥哥們都知道那是什麼龍,他也想回答但卻不知道,我跟他說哥哥們會認字,所以可以把看板上的字全部唸出來,但是他們並不是真正的了解其全部的意思,你雖然不認識字,但我們會跟你解釋,你就可以記得更牢更清楚,所謂知之為知之,不知為不知,是知也。

原來,論語對還沒上國小的孩子,也是可以講解的,我相信爸爸跟我在跟兒子討論時,並沒有想太多就脫口而出這些論語中的句子,是啊!三字經裡有很多故事,論語裡面也有很多故事,讀楊照所寫的重新認識孔子,讓我發現孔子的確一點都不無聊,他雖然非常講禮,但他的真性情也藏不住,太多的禮就矯情了呀!前陣子,老師要我唸關於詮釋學的書籍,而昨天,重新翻論語這本書,看到溫故而知新,可以為師矣這句話,我突然驚喜的想大叫,原來我之前一直在想到底要不要唸博士班,到底為什麼要做藝術評論,而且我懷疑我根本寫不出來,但是我也知道要多唸書,之前兼課的經驗也讓我知道講故事比教技巧學生吸收的快,但是故事要講的好,真的要把所有的東西都融會貫通才行,只有介紹也沒有人埋單,我想孔子並不覺得為師是最重要的事,但不能溫故知新,不能好好的詮釋,是絕對為不了好師的。

好吧!溫故而知新,花點時間來跟兒子講論語吧!

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    論語 閱讀 親子
    全站熱搜

    denisechen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()