getImage (1)  

昨天去書店看到這本最新《惡之華》修訂版,讓我好心動,但是除了封面,我不確定裡面到底修的好不好,所以還是忍住了~~

我以前不太讀詩的,我不得不再次承認,因為以前的我唸書算是速食者,這種人對詩應該沒什麼慧根吧!

但是一年多前,因為看了《現代主義異端的誘惑:從波特萊爾到貝克特及其他人》,我就在想,波特萊爾應該不是個簡單的角色,剛好博客來也在推《惡之華》(如果修訂版都出了,就不推這版了),所以就買了一本,可是實在仍是搞不清楚,所以買了翻了卻還是擺著,直到上學期,高榮禧老師好好的介紹了這個人,終於讓我下定決心寫了一份報告,這個人天生反骨,而且絕對是反到骨髓裡了,他一生沒殺人放火,沒做什麼壞事,但寫出來的東西,卻一再直搗人心,可見這個人的對自己的內與外是觀察的多麼徹底,對他而言,真的已經是內外不分了。

惡之華(Les Fleurs du Mal) —波特萊爾的思想、體驗、及人生的一切   (附帶投影片

文字是一種毒

The 'Other Half' is the word. The 'Other Half' is an organism. Word is an organism. The presence of the 'Other Half' is a separate organism attached to your nervous system on an air line of words can now be demonstrated experimentally. One of the most common 'hallucinations' of subject during sense withdrawal is the feeling of another body sprawled through the subject's body at an angle...yes quite an angle it is the 'Other Half' worked quite some years on a symbiotic basis. From symbiosis to parasitism is a short step. The word is now a virus. The flu virus may have once been a healthy lung cell. It is now a parasitic organism that invades and damages the central nervous system. Modern man has lost the option of silence. Try halting sub-vocal speech. Try to achieve even ten seconds of inner silence. You will encounter a resisting organism that forces you to talk. That organism is the word.

The Ticket That Exploded (1962)  William S. Burroughs

如果文字真的是一種毒,它必須是活的,它是可以變異的。

波特萊爾也許是因為梅毒的關係不得不吸鴉片,但吸了就是吸了,他大概也發現文字是一種毒,他不但自己吸,還大膽的散播這種毒,雖然天底下真的不是每件事都能用文字表達,但是波特萊爾用盡一生的心力,告訴世人,這種毒可以被發揮到什麼程度,就像他反骨的程度,他忠於自己的程度,更更是他關愛這個社會的程度,在他那個年代,社會中一切被掩蓋的、一切不被注意的、一切最真實的,多虧了波特萊爾才得以顯現,雖然詩的本身有那麼多的幻想與不真實,但唯有這樣,文字藝術才能被轉化成新的面貌示人,才會真切的喚起人們的深層感知,才會開了現代主義的異端。

當然當然,我並沒有只看這一個中譯本,還參考了其他版,英文版,甚至連法文版我都看,還沒看透,但真的很值得。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    denisechen 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()